Журнал индексируется:

Российский индекс научного цитирования

Ulrich’s Periodicals Directory

CrossRef

СiteFactor

Научная электронная библиотека «Киберленинка»

Портал
(электронная версия)
индексируется:

Российский индекс научного цитирования

Информация о журнале:

Знание. Понимание. Умение - статья из Википедии

Система Orphus


Инновационные образовательные технологии в России и за рубежом


Московский гуманитарный университет



Электронный журнал "Новые исследования Тувы"



Научно-исследовательская база данных "Российские модели архаизации и неотрадиционализма"




Научно-информационный журнал "Армия и Общество"



Знание. Понимание. Умение
Главная / Информационный гуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение» / №2 2016

Иванова И. С. Теоретические и практические проблемы герменевтики

УДК 801.73

Ivanova I. S. Theoretical and Practical Issues of Hermeneutics

Аннотация ♦ В статье рассматриваются такие вопросы герменевтики, как: причины, мешающие пониманию автора; проблема преобразования герменевтического круга в спираль; вопрос превращения преходящего в вечное путем коперниковского переворота в герменевтике, а также проблема гуманизма критики.

Ключевые слова: композиция, герменевтика, проблема понимания.

Abstract ♦ The article deals with such issues of hermeneutics as: reasons that prevent an understanding of the author; problem of the transformation of the hermeneutic circle into a spiral; question of the transfiguration of the transient into the eternal by the Copernican revolution in hermeneutics; and the issue of the humanity of criticism.

Keywords: composition, hermeneutics, problem of understanding.


Обучение философии и культуре речи будущих журналистов ставит множество задач, одной из которых является аргументированное выражение своего мнения о произведении искусства в форме публицистической статьи. В данной работе разбирается композиция отзыва на книгу, анализируются важные проблемы герменевтики.

Умение писать отзывы на книги — неотъемлемая часть профессиональных качеств журналиста. Стандартный публицистический отзыв предполагает строгую композицию: вступление, с указанием причин обращения к данному тексту, название книги и перечислений регалий автора; разбор идейно-тематического комплекса произведения с подтверждением своих мыслей цитатами; рассмотрение образной системы книги или разбор наиболее ярких тропов; заключение с обращением к читателю, побуждением к какому-либо действию. Как правило, стиль отзыва должен обладать экспрессией, тропами, быть доступным массовому читателю. Адресность — один из элементов успеха или просто правильного восприятия статьи. Для ее достижения используются денотативная функция языка и основы герменевтики, заложенные в трудах Ф. Шлейермахера, В. Дильтея, Х.-Г. Гадамера, И. М. Хладениуса, Т. Ф. Майера, Г. А. Ф. Аста, М. Хайдеггера.

Согласно философскому словарю под ред. И. Т. Флорова, «герменевтика (греч. hermeneuo — разъясняю) — искусство и теория истолкования, имеющего целью выявить смысл текста, исходя из его объективных (значения слов и их исторически обусловленные вариации) и субъективных (намерения авторов) оснований» (Философский словарь, 1986: 90; см. также: Вольский, 2004: 5).

Остановимся на следующих проблемах герменевтики:

  • причины, мешающие пониманию автора;
  • необходимость соответствия миропонимания рецензента и автора исследуемого текста;
  • самоидентичность герменевта и ведомых им реципиентов структуре художественного текста;
  • факт утраты личностью коммуникации с другим и твердой системы ценностей, попытки преодолеть превращение личности в нечто вечно изменяющееся, нетождественное самой себе, способное лишь давать реакции на ситуации, а не строить свой мир и проповедовать его ценность, культуру;
  • проблема входа в герменевтический круг и преобразования его в спираль с приращениями смысла и поводами для раздумий;
  • вопрос превращения злободневного в вечное путем коперниковского переворота в герменевтике, предложенного М. Хайдеггером и перевода дискурса из филологического, эстетического, публицистического аспектов в культурологический.

Первоначально кажется, что истолкование текста — легкая задача. Но это далеко не так. Есть множество подводных камней, мешающих пониманию. Не стоит браться за отзыв на любое произведение, так как герменевтика предполагает некое созвучие между мировосприятием субъекта и объекта разбора. Как правильно истолковывает особенности процесса интерпретации текста Ю. Б. Борев, «понимание — вчувствование в духовный мир другого человека, сопереживание его чувствам и мыслям» (Борев, 2002: 449). Интересно, что сегодня этот процесс усложнился, так как человек частично утратил способности к самопознанию себя именно как личности. Известный отечественный культуролог А. В. Костина пишет: «Существенной особенностью “информационно-адаптированной” личности становится утрата способности осуществления коммуникации с Другим, утрата самоидентичности, фундаментальная потеря ориентации…» (Костина, 2009: 170). Преодолеть эту утрату помогает сосредоточенное погружение в мир Другого и вспоминание в нем себя. Теория платоновского припоминания говорит о том, что воспоминания о высших ценностях бытия приходит в момент сильного эмоционального накала, которое и создает художественное произведение. Истолкователь текста должен пережить катарсис от произведения, прежде чем написать о нем. Вместе с тем, ему не следует писать итоговый вариант под влиянием чувственно-эмоционального восприятия. Необходимо пересмотреть написанное, когда эмоции утихнут, и на первое место выйдет рациональное мышление.

Помимо этого, как отмечает З. С. Белова, надо стоять «на гуманистических позициях… высветить хорошее, умное и доброе, что есть в человеке и его творчестве» (Белова, 2013: 321). Конечно, автору и реципиентам полезно знать и недостатки, но преподносить их надо в щадящей форме. Это возможно, если герменевт настроен не на сведение счетов или уничтожение соперника, не на использование художественного произведения для продвижения своих идей, принципов, а на доброжелательный реальный и виртуальный контакт с автором. Произведение открывает свои лучшие стороны тому, кто хочет их увидеть. В данном аспекте вспоминается проблема герменевтического круга и замечание М. Хайдеггера: «Самое главное не в том, чтобы выйти за пределы круга, а в том, чтобы правильно войти в него» (Хайдеггер, 1993: 5). Это не всегда легко, так как, по мысли А. Э. Воскобойникова, трактующего представления о герменевтике данного ученого, «круг… выражает экзистенциальную структуру Dasein» (Воскобойников, 2006: 183).

Вхождение в герменевтический круг экзистенциально. Герменевт должен узнать частицу самого себя или какую-либо свою жизненную ситуацию. Именно некое внутреннее сходство, сцепление ведет к интуитивно верному пониманию текста. Можно, конечно, подойти разбору аналитически, напрячь воображение, задать вопросы: «А каково было бы мне в данной ситуации? А как бы я поступил на месте автора?» Но, во-первых, не все любят трудиться интеллектуально и духовно, а во-вторых, люди разной ментальности, различного темперамента и жизненных ценностей в одной и той же ситуации могут вести себя по-разному. Например, в Европе при беде в первую очередь будут спасать детей, а в Китае — родителей. В данном контексте мысль В. Изера о том, что личная структура герменевта и структура истолковываемого или представляемого текста должны соответствовать друг другу, обрастает новыми смыслами: соответствовать должны ментальность, культура, восприятие эпохи и происходящих в ней процессов. Автор выражает не только себя, но и целый мир, отраженный и часто преображенный в его сознании. Поскольку в процессе творчества происходит не просто отражение, но и преображение действительности, при характеристике автора произведений следует помнить, что творец и объект описания не тождественны, а потому уместно пользоваться понятием «лирический герой». Хороший герменевт пытается понять автора и донести до читателя его мировидение, но возможно и самовыражение рецензента, особенно, если мировидение критика и творца разбираемого произведения близки. В этом случае рецензент обретает талантливого единомышленника.

Особо подчеркнем, что разбор становится более значительным, когда он выходит за рамки представления субъективного мира автора и его стиля к общечеловеческим темам и проблемам, стремится задеть, возможно, приподнять и окрылить каждого читателя или дать всякому реципиенту найти что-то важное для себя, становящееся его новым голосом, частью его новых знаний о мире, для получения которых, сегодня «нужно вдохновение, а не убиение надежд» (Ильинский, 2011: 13).

Чем больше выходов на вечные темы предлагает такая рецензия, тем она будет актуальней, поскольку есть два вида злободневности: современность и актуальность вечного. Волюнтативная функция языка дает прекрасную возможность для призыва к постижению вечных ценностей. Само истолкование текстов можно рассматривать в нескольких направлениях. По мнению Ю. Б. Борева, «Хайдеггер придает герменевтике широкое философско-онтологическое значение: она выступает как “свершение бытия”, которое говорит через многозначные поэтические тексты, нуждающиеся в герменевтической интерпретации» (Борев, 2002: 455). Истолкование художественных текстов — это не реклама произведенного автором продукта, а срез отражения качества бытия в сознании самых творческих представителей человечества. Здесь находят яркое отражение гносеологическая и аксиологическая языковые функции. Традицию М. Хайдеггера в современной герменевтике, на мой взгляд, продолжает Вл. А. Луков, который пишет: «Культурология как парадигма современного гуманитарного знания и образования подсказывает… путь изучения содержания художественного произведения — через представленную в нем картину мира, культурологическое понимание времени, пространства, человека…» (Луков, 2011: 71). В этом плане герменевтический круг, по мысли А. Э. Воскобойникова, превращается в спираль, так как герменевт выводит на свет приращение смысла, возникающее через сопоставление текста и личности интерпретатора, времени и пространства, представленном в тексте, и пространственно-временного континуума современности.

Бывает так, что по закону отрицания отрицания идеология и сам строй какого-либо общества, его культуру сначала оценивают негативно, а потом, столкнувшись с еще большим злом современности, возвращаются на новом уровне к уже осознанной положительной оценке. Например, в период правления М. С. Горбачева и Б. Н. Ельцина было принято находить «пятна» в советской истории. Сегодня, пережив период перестройки и 1990-е гг., люди прислушиваются к критике процессов, происходящих в стране.

Литература, сохраняющая социалистические духовные ценности, снова поднимется на гребне мечты о новом социализме с человеческим лицом; столкновение различных временных периодов породит раздумья о необходимости возвращения того лучшего, что было в прошлом; заработает еще активней теория золотого века. Читая правильно подобранные стихи и прозу времен социализма, люди захотят жить в том времени, строить свою личность и образы близких людей по шкале духовных ценностей той эпохи. Не только сами художественные тексты данного временного периода, но и отзывы на них станут необыкновенно востребованными. Сегодня же педагогам-практикам часто не хватает нужного материала для разбора чьего-либо творчества и указания, каких авторов надо изучать.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Белова, З. С. (2013) Азы литературной критики. М. : Муза творчества. 368 с.

Борев, Ю. Б. (2002) Эстетика : учебник. М. : Высшая школа. 511 с.

Вольский, А. Л. (2004) Фридрих Шлейермахер и его герменевтическая теория // Шлейермахер Ф. Герменевтика. СПб. : Европейский Дом. 242 с. С. 5–40.

Воскобойников, А. Э. (2006) Герменевтика // Знание. Понимание. Умение. № 1. С. 182–183.

Ильинский, И. М. (2011) Куда идет отечественное образование // Знание. Понимание. Умение. № 1. С. 4–13.

Костина, А. В. (2009) Кризис современной идентичности и доминирующие стратегии идентификации в границах этноса, нации, массы (начало) // Знание. Понимание. Умение. № 4. С. 167–175.

Луков, Вл. А. (2011) Возможности культурологии как парадигмы гуманитарного знания // Знание. Понимание. Умение. № 1. С. 68–71.

Хайдеггер, М. (1993) Работы и размышления разных лет. М. : Гнозис. 464 с.

Философский словарь (1986) / под ред. И. Т. Фролова. 5-е изд. М. : Политиздат. 590 с.


REFERENCES

Belova, Z. S. (2013) Azy literaturnoi kritiki [Essentials of literary criticism]. Moscow, Muza tvorchestva Publ. 368 p. (In Russ.).

Borev, Yu. B. (2002) Estetika [Aesthetics] : A textbook. Moscow, Vysshaia shkola Publ. 511 p. (In Russ.).

Volskii, A. L. (2004) Fridrikh Shleiermakher i ego germenevticheskaia teoriia [Friedrich Schleiermacher and his hermeneutic theory]. In: Schleiermacher, F. Germenevtika [Hermeneutics]. St. Petersburg, Evropeiskii Dom Publ. 242 p. Pp. 5–40. (In Russ.).

Voskoboinikov, A. E. (2006) Germenevtika [Hermeneutics]. Znanie. Ponimanie. Umenie, no. 1, pp. 182–183. (In Russ.).

Ilinskiy, I. M. (2011) Kuda idet otechestvennoe obrazovanie [Where Russian education goes]. Znanie. Ponimanie. Umenie, no. 1, pp. 4–13. (In Russ.).

Kostina, A. V. (2009) Krizis sovremennoi identichnosti i dominiruiushchie strategii identifikatsii v granitsakh etnosa, natsii, massy (nachalo) [Crisis of modern identity and dominating strategies of identification within ethnos, nation, mass (the beginning)]. Znanie. Ponimanie. Umenie, no. 4, pp. 167–175. (In Russ.).

Lukov, Vl. A. (2011) Vozmozhnosti kul'turologii kak paradigmy gumanitarnogo znaniia [Possibilities of culturology as a paradigm of humanitarian knowledge]. Znanie. Ponimanie. Umenie, no. 1, pp. 68–71. (In Russ.).

Heidegger, M. (1993) Raboty i razmyshleniia raznykh let [Works and reflections of various years]. Moscow, Gnozis Publ. 464 p. (In Russ.).

Filosofskii slovar' [Philosophical dictionary] (1986) / ed. by I. T. Frolov. 5th edn. Moscow, Politizdat Publ. 590 p. (In Russ.).


Иванова Ирина Сергеевна — кандидат философских наук, доцент, доцент кафедры философии, культурологии и политологии Московского гуманитарного университета. Адрес: 111395, Россия, г. Москва, ул. Юности, д. 5. Тел.: +7 (499) 374-61-81.

Ivanova Irina Sergeyevna, Candidate of Philosophy, Associate Professor, Department of Philosophy, Culturology and Politology, Moscow University for the Humanities. Postal address: 5 Yunosti St., 111395 Moscow, Russian Federation. Tel.: +7 (499) 374-61-81.

E-mail: Lesnaya10@yandex.ru


Библиограф. описание: Иванова И. С. Теоретические и практические проблемы герменевтики [Электронный ресурс] // Информационный гуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение». 2016. № 2 (март — апрель). С. 21–26. URL: http://zpu-journal.ru/e-zpu/2016/2/Ivanova_Hermeneutics/ [архивировано в WebCite] (дата обращения: дд.мм.гггг).

Дата поступления: 15.03.2016.



в начало документа
  Забыли свой пароль?
  Регистрация





  "Знание. Понимание. Умение" № 4 2017
Вышел  в свет
№4 журнала за 2017 г.



Каким станет высшее образование в конце XXI века?
 глобальным и единым для всего мира
 локальным с возрождением традиций национальных образовательных моделей
 каким-то еще
 необходимость в нем отпадет вообще
проголосовать
Московский гуманитарный университет © Редакция Информационного гуманитарного портала «Знание. Понимание. Умение»
Портал зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере
СМИ и охраны культурного наследия. Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25026 от 14 июля 2006 г.

Портал зарегистрирован НТЦ «Информрегистр» в Государственном регистре как база данных за № 0220812773.

При использовании материалов индексируемая гиперссылка на портал обязательна.

Яндекс цитирования  Rambler's Top100


Разработка web-сайта: «Интернет Фабрика»